Tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne.
Jeśli poszukujecie Państwo kogoś, kto w pełni przygotuje dla Was tłumaczenie symultaniczne lub konsekutywne, doskonale trafiliście! Firma Plenum ma przyjemność zaproponować Państwu staranną, pełną obsługę konferencji, kongresów czy szkoleń.
Jako doświadczony i ceniony partner, zapewniamy kompleksową oprawę multimedialną każdej imprezy. Naszą ofertę wyróżnia w pełni nowoczesny sprzęt, pozwalający na szerokie dystrybuowanie różnorodnych tłumaczeń, takich jak: tłumaczenia kabinowe, tłumaczenia symultaniczne, wycieczkowe systemy Tour Guide i inne. Dodatkowo oferujemy profesjonalną projekcję obrazu i nagłośnienie konferencji oraz przygotowywanie materiałów audiowizualnych.
Dbamy o fachowy zespół, nasz tłumacz symultaniczny będzie więc specjalistą w dziedzinie, której dotyczy dane wydarzenie. Ponadto każdy zatrudniony przez nas tłumacz (symultaniczny i inny) jest osobą gotową do pracy w stresujących, wymagających ciągłej uwagi warunkach.
Wybierając Plenum, decydujesz się na kompleksową usługę
(tłumaczenia symultaniczne, konsekutywne i inne)
oraz zyskujesz gwarancję atrakcyjnej ceny.
Podejmiemy się również oprawy dźwiękowej i oświetleniowej imprez artystycznych. W zakres naszych usług wchodzi także aranżacja i wykonanie instalacji multimedialnych, instalacji nagłośnieniowych, sal wykładowych, językowych, instalacji dźwiękowych dla obiektów użyteczności publicznej czy sal umożliwiających tłumaczenia symultaniczne.
Naszym niewątpliwym atutem jest doświadczenie oraz nowatorskie traktowanie powierzonych nam zadań. Serdecznie zapraszamy do zapoznania się nasza ofertą, obejmującą tłumaczenie symultaniczne czy konsekutywne!
Ostatnie realizacje
-
Kolejny już raz mieliśmy przyjemność współtworzyć konferencję organizowaną przez Polsko-Ukraińską Izbę Gospodarczą w dniach 29-30 marca 2012 r., w Zespole Zamkowo – Parkowym w Krasiczynie koło Przemyśla. Firma Plenum odpowiadała za kompleksową obsługę tłumaczeń symultanicznych, nagłośnienia, systemów audiowizualnych.
Więcej -
„Zakochaj się w kulturze” to projekt comiesięcznych spotkań kulturalnych o charakterze rozrywkowo-edukacyjnym dla osób niepełnosprawnych sensorycznie – niewidomych, niesłyszących oraz głuchoniewidomych. Podczas projekcji wykorzystujemy odbiorniki Tour Guide i sprzęt do tłumaczeń symultanicznych w celu transmisji audiodeskrypcji dla osób niedowidzących.
Spotkania będą miały formę pokazów, warsztatów lub wykładów o kulturze z udziałem przedstawicieli poszczególnych dziedzin z tego obszaru – twórców kina, teatru, artystów oraz historyków sztuki. W ramach projektu będę miały miejsce również zajęcia warsztatowe dla niewidomych i niesłyszących. Współpracę zapowiedziały m.in. Galeria Zachęta, Muzeum Fryderyka Chopina oraz Gutek Film. Kolejne spotkanie planowane jest już na 18 kwietnia br. o godz. 17.00 w MCKiS.
Więcej -
W nagłaśnianej przez Plenum dyskusji mającej miejsce 7 marca 2012 w sali Kinoteki (budynek PKiN) o wyzwaniach stawianych przez rynek pracy kobietom i mężczyznom, dyskryminacji ze względu na płeć i walce ze stereotypami uczestniczyli m.in.: posłanki i posłowie do Parlamentu Europejskiego: Elżbieta Łukacijewska, Joanna Skrzydlewska, Bogusław Liberadzki, Janusz Wojciechowski oraz pełnomocniczka rządu ds. równego traktowania Agnieszka Kozłowska-Rajewicz, prezeska PKKP Lewiatan Henryka Bochniarz oraz przedstawicielki organizacji kobiecych i ekspertki.
-
Plenum zapewniało tłumaczenie symultaniczne i nagłośnienie podczas konferencji w Lublinie na której Podsekretarz Stanu w MSZ Pan Krzysztof Stanowski zaprezentował 14 października 2011 r. współfinansowany przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych "Raport o stanie kultury niezależnej i NGO w Białorusi". Pozycja ta, opublikowana w elektronicznej polsko-białorusko-angielskiej wersji językowej oraz w polsko-angielskiej wersji drukowanej, ma być przede wszystkim odpowiedzią na niedostatki wiedzy o realiach białoruskiej kultury, trzeciego sektora oraz otoczenia, w jakim funkcjonują.Prezentacja miała miejsce podczas organizowanego w ramach Polskiego Przewodnictwa w Radzie UE nieformalnego spotkania wyższych urzędników ministerstw kultury i wyższych urzędników odpowiedzialnych za kulturę w ministerstwach spraw zagranicznych państw członkowskich Unii Europejskiej. Do udziału w konferencji, która odbyła się w Lublinie w dniach 12-15 października 2011 r., zostali zaproszeni także przedstawiciele krajów kandydujących do UE oraz, z uwagi na priorytetowe znaczenie Partnerstwa Wschodniego, przedstawiciele Ukrainy, Białorusi, Mołdowy, Gruzji, Azerbejdżanu i Armenii.
Uczestnicy spotkania wzięli również udział w dyskusjach panelowych poświęconych dyplomacji publicznej Unii Europejskiej oraz roli kultury w stosunkach zewnętrznych UE. Ponadto, zaproszeni do Lublina goście mieli okazję zapoznać się z dziedzictwem kulturowym miasta, regionu lubelskiego oraz bogatymi działaniami lokalnych organizacji pozarządowych i instytucji samorządowych ukierunkowanymi na współpracę ze wschodnimi partnerami.
Oczywiście swobodą komunikację uczestników i możliwość wymiany poglądów umożliwiły tłumaczenia symultaniczne kompleksowo obsługiwane przez naszą firmę.
-
10 i 11 października 2011 roku na Zamku Lubelskim mieliśmy przyjemność obsługiwać międzynarodową konferencję pt. "Wspólna Polityka Integracji: zapobieganie wykluczeniu imigrantów w UE". Organizatorzy tego międzynarodowego wydarzenia to Caritas Polska i Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej.
W konferencji udział wzięło 150 uczestników, którzy dyskutowali o przyszłości polityki integracyjnej w UE. Cel, jaki wyznaczyli sobie organizatorzy tego międzynarodowego spotkania, to silniejsze włączenie krajowych organizacji i instytucji zaangażowanych w integrację imigrantów w dyskusję na szczeblu europejskim.
Konferencja spotkała się z dużym zainteresowaniem kluczowych osób, które mają wpływ na kształt współczesnej polityki integracyjnej skierowanej do imigrantów mieszkających w Unii Europejskiej.
Program konferencji składał się z bloków tematycznych oraz paneli dyskusyjnych poświęconych problematyce integracji imigrantów. Organizatorzy spotkania za najważniejsze do omówienia uznali kwestie, dotyczące wspólnej europejskiej polityki integracyjnej oraz jej ewaluacji, modułów integracyjnych, a także integracji cudzoziemców na poziomie lokalnym.
Użycie niezawodnego sprzętu do tłumaczeń symultanicznych firmy BOSCH, dobrze zaprojektowanego nagłośnienia , oraz najlepszych tłumaczy symultanicznych zagwarantowało doskonałym i owocnym spotkaniem.
-
20 sierpnia odbyła się próba audiodeskrypcji realizowanej wspólnie z Fundacją Dzieciom "Zdążyć z Pomocą" realizującą projekt "Poza Ciszą i Ciemnością". Było to wydarzenie wyjątkowe - odbywające się po raz pierwszy w teatrze Kamienica. Całe przedsięwzięcie przypomina tłumaczenie symultaniczne, odizolowany od widowni lektor czyta dodatkowe opisy dla niewidomych.
Przedsięwzięcie zakończone sukcesem co odzwierciedlały reakcje publiczności.
Wracając do sztuki: Testament cnotliwego rozpustnika to opowiedziana w rytmie flamenco romantyczna historia człowieka wyklętego, rzekomego grzesznika poszukującego jedynie prawdziwej miłości...
Anatolij Krym, adaptacja tekstu i reżyseria: Emilian Kamiński
Zdecydowanie polecamy zarówno spektakl, jak i wizytę w tej wyjątkowej "Kamienicy", która jest doskonałym miejscem do spotkań towarzyskich.
-
W dniach 20-23 czerwca mieliśmy przyjemność realizować cykl imprez towarzyszących obchodom 50- lecia Ikea w Polsce.
Podczas wizyt w dwóch zakładach ( Com40 i Sweedwood West) dostarczyliśmy system TourGuide dla 220 osób, wspomagającego zwiedzanie fabryk. Kompleksowo wyposażyliśmy sale warsztatowe w rzutniki, ekrany i nagłośnienie. Integracja załogi odbywała się na terenie zamku w Gołuchowie. Imprezie towarzyszyła muzyka zespołu Klezmersi a gwoździem programu był występ zespołu ludowego Łany. Ostatniego dnia wydarzenia toczyły się na terenie Targów Poznańskich z wykorzystaniem dostarczonego przez nas systemu audiowizualnego. -
Kolejny kongres OSIS jest już za nami. Tradycyjnie Plenum obsługiwało kompleksowo całe wydarzenie w warstwie multimedialnej. Tłumaczenia symultaniczne, nagłośnienia sal konferencyjnej i wystawowej, rzutniki, ekrany. Kolejne prestiżowe wydarzenie realizowane dla wymagającego Partnera jakim jest niewątpliwie Ogólnopolskie Stowarzyszenie Implantologii Stomatologicznej

